Como cada semana, volvemos con una nueva edición de Así Habló Martin. En esta sección traemos poco a poco todas las declaraciones que George R. R. Martin ha hecho a lo largo de los años sobre Canción de Hielo y Fuego. La recopilación original es de Westeros.org, quienes muy amablemente nos dejan traducirla para vosotros.

Estamos en el año 2000, y en esta ocasión leemos un chat que el autor mantuvo con un sitio web israelí. En esta fecha, aunque ya se ha publicado Tormenta de Espadas en inglés, aún no lo ha hecho en dicho país.

Chat en Opus Press

[Nota: el siguiente chat está disponible a través de Internet Archive. La fecha exacta, más allá del 2000 y después de la publicación de Tormenta de Espadas, es desconocida.]

Moderador: Nuestro anfitrión es Didi Chanoch, editor de Opus Press.
Moderador: Didi recientemente ha publicado Juego de Tronos y Choque de Perversiones 1.
GreenBear: Descuido freudiano… 🙂
Didi Chanoch: ¿Choque de PERVERSIONES?
Didi Chanoch: ¡No lo he hecho!
Moderador: Me meo, hay mucho ruido aquí.

GRRM: Eso fue la versión porno…

Moderador: Lo siento, espero que no haya niños por aquí.
GreenBear: Los hay, los hay… Estás pillado.
Moderador: Y todo el mundo aquí se hace dos preguntas…
Didi Chanoch: No me importa, mientras COMPREN los libros.

GRRM: Comprar los libros está bien, sí.

Moderador: ¿Cuándo se publicará el próximo libro de Canción de Hielo y Fuego?

GRRM: ¿En inglés o en hebreo?

Moderador: De hecho, los libros se venden bastante bien aquí.

GRRM: Danza de Dragones debería salir en otoño del 2002 en inglés.

Moderador: Primero en inglés.
Didi Chanoch: Hablando de lo cual, le hicimos a tu agente la oferta para comprar los derecho de Tormenta de Espadas hoy.

GRRM: Asumiendo que lo pueda terminar a tiempo.

GRRM: Me alegra saber lo de Tormenta.

Moderador: Algunas cuestiones generales.
Moderador: Algunos de los participantes recientes han leído Canción de Hielo y Fuego, pero no conocen el resto de tu trabajo, por lo que, ¿puedes presentarte a nuestra audiencia y contar un poco de tu escritura y cómo empezaste a escribir?
Didi Chanoch: No hago promesas sobre el calendario. Escribiste un GRAN libro.

GRRM: He estado escribiendo desde que era un niño. Solía vender historias de monstruos a otros niños en mi barrio.

Duke Galorin: Por lo que se publicará en hebreo en algún momento de 2011, imagino.
Moderador: Didi nos tiene miedo, eso es todo.

GRRM: En el instituto escribía para fanzines de cómics.

GRRM: Vendí mi primera historia profesional en 1971.

GreenBear: ¿Realmente vendías tu trabajo a tus compañeros? Eso es muy guay.
Moderador: ¿Era historia de ciencia ficción?

GRRM: Por lo que trabajé mucho para ser un éxito de la noche a la mañana.

GRRM: Mi primera venta profesional era de ciencia ficción, sí. El Héroe, en la revista Galaxy.

GRRM: Sin embargo, también escribía fantasía y terror.

GRRM: Nunca hice muchas distinciones entre los géneros.

Moderador: ¿Cómo se te ocurrió la idea de Canción de Hielo y Fuego?

GRRM: El primer capítulo simplemente me vino un día… de hecho, cuando estaba escribiendo una novela completamente diferente.

GRRM: El mundo y los personajes calaron en mí, y nunca me han dejado marchar.

Moderador: ¿Fue ese el capítulo en el bosque de la familia Stark?

GRRM: El capítulo en que encuentran a los cachorros de lobo.

Moderador: ¿Tienes esquematizados los puntos principales (incluyendo el final) o te lo vas inventando conforme avanzas?

GRRM: Un poco de ambas. Sé el destino final, pero no necesariamente cada giro en el camino que me llevará allí.

Moderador: ¿Tenías idea de que se desviaría tanto de esa novela?

GRRM: Bueno, sabía que era grande… pero no tan grande. Al principio pensé en tres libros de sobre 800 páginas de manuscrito cada uno. En su lugar parece que quiero escribir seis libros, y el más corto ha sido de 1.100 páginas.

Moderador: ¿Sabes cómo va a acabar?

GRRM: Sí.

GRRM: Pero no lo voy a contar.

Moderador: Solo quiero saber si Tyrion sobrevivirá.

GRRM: Nadie está a salvo en los Siete Reinos.

Moderador: Es horrible, escribes personajes maravillosos y luego los matas.
Seeker: Bueno, supongo que simplemente tendremos que comprar los libros.
Didi Chanoch: Tyrion TIENE que sobrevivir. ¡Es el héroe! Bueno, vale, eso puede que sea solo mi punto de vista.
Moderador: También es un gran héroe, no puedo recordar ningún libro donde el héroe sea un tullido.

GRRM: Alguien dijo una vez que el villano es el héroe del otro bando. Lo contrario debe ser verdad también.

Moderador: ¡No! A todo el mundo le encanta Tyrion.
Didi Chanoch: ¿Qué otro bando? Hay varios bandos en la saga 🙂

GRRM: Sin contar a su familia…

Moderador: Pero eso es lo que lo hace tan genial.

GRRM: ¿Han leído los lectores en esta sala de chat solo los dos primeros libros o algunos han leído también Tormenta de Espadas?

Moderador: Algunos también han leído Tormenta.
Moderador: No podían esperar a Didi.

GRRM: En ese caso, tendréis diferentes aspectos de algunos personajes que podrían cambiar lo que pensáis de ellos.

Moderador: Creo que mucha gente es capaz de amar a alguien que ha sido rechazado por su familia.
Moderador: Toca la fibra.
Didi Chanoch: Oh, sí. Jaime es ahora uno de mis personajes favoritos. No creo que eso sea un spoiler, simplemente tener su punto de vista fue suficiente, no es nada que hiciera.
Moderador: Algo que encuentro duro (y muy divertido) fue el hecho de que Tyrion pasara de ser un miembro tan leal a su familia a… bueno, matar a su familia. Puedo entender que huyera, pero ¿matar?
Didi Chanoch: Moderador, por favor, sin SPOILERS. Algunos no han leído el libro.

GRRM: Bueno, estaba básicamente al borde… y le empujaron.

GreenBear: Eso, eso.

GRRM: Sí, evitar spoilers estaría bien.

Moderador: Lo siento, olviden eso.

GRRM: Por eso pregunté por Tormenta de Espadas.

GRRM: Dejadme preguntar… ¿Pueden contener las ediciones hebreas todo el material de los originales? Parecen mucho más finos. ¿Es cosa del lenguaje?

GreenBear: Como traductor, sí.
Didi Chanoch: Es cosa del lenguaje. Contienen todo.
GreenBear: Un texto hebreo traducido del inglés es generalmente un 20% más corto.
Delete: Supuestamente…

GRRM: Qué interesante. Algunas de mis traducciones se hacen más grandes en vez de más cortas, y tienen que publicarse en varios volúmenes.

Didi Chanoch: Y no son tan finos. Publicamos Choque de Reyes en dos volúmenes, después de todo.

GRRM: ¿Sí? No estoy seguro de haber visto ambos volúmenes. ¿Tenían portadas diferentes?

Moderador: No, es la misma portada.
Didi Chanoch: Portadas casi idénticas. La única diferencia es I y II.

GRRM: Tendré que mirar más detenidamente mis copias.

Didi Chanoch: ¿Podrías contarnos un poco sobre tus influencias? Sé que eres un gran fan de Vance.

GRRM: Sí, Jack Vance es genial. Me leía todos sus libros nada más salir.

GRRM: No puedo escribir como él. Nadie puede.

GRRM: Tolkien también fue una influencia. Como lo es en todos los fantasistas modernos.

GRRM: Pero yo quería que mi saga se considerara de tono más realista. Más arenosa.

Moderador: Pero tus libros son muy diferente a los de Tolkien.
Moderador: Parece que Canción es una saga oscura y pesimista, y está constantemente volviéndose más oscura.

GRRM: En ese sentido, se acerca más a la ficción histórica que la mayoría de la fantasía.

Didi Chanoch: Parece que mucha fantasía se está moviendo en esa dirección: El trabajo de Kay y Gentle’ Ash son dos grandes ejemplos.

GRRM: De hecho, creo que hay una oscuridad considerable en El Señor de los Anillos, pero es un tipo de oscuridad diferente.

GRRM: El final de ESdlA es, si acaso, agridulce, por ejemplo.

Moderador: Un deseo de poder, incesto, fuerza bruta… Es MUCHO más oscuro.
GreenBear: Más… aséptico… Menos peste a sudor y sangre.

GRRM: El sudor y la sangre son parte de la sensación “arenosa” a la que me refería.

GRRM: Me parece que cuando escribes sobre guerra tienes que mostrar el horror de ella a la vez que el coraje y los brillantes estandartes.

Moderador: Se ha dicho que te has influenciado por la Guerra de las Rosas en Inglaterra.

GRRM: Sí, me baso mucho en historia real. La Guerra de las Rosas, la Guerra de los Cien Años, la cruzada albigense… y las propias Cruzadas. Siempre me han fascinado. Un día me gustaría visitar tu parte del mundo, y ver alguno de los antiguos castillos cruzados. Krak des Chevaliers y tal…

Moderador: Krak está en Siria, pero tenemos buenos castillos.
Didi Chanoch: Esperamos ser capaces de traerte para una charla no cibernética un día.

GRRM: Eso estaría genial.

Moderador: Pero todo el mundo está gritando “¡noooo!”
Didi Chanoch: Quieren que termines la saga antes de malgastar tiempo en viajes…
Delete: Entonces, ¿quién escribiría?

GRRM: Sí, supongo que los antiguos reinos cruzados están ahora divididos entre cinco o seis países diferentes. Desde Egipto hasta Turquía.

Moderador: Aún así, si alguna vez vienes, vamos preparando unas botellas de buen whiskey…
GreenBear: Uno puede escribir viajando…

GRRM: El whiskey está bien. Y siempre me ha gustado ese licor israelí, el de chocolate y naranja…

GreenBear: ¡El sabra! Estoy contigo.

GRRM: Por desgracia, otros escritores pueden escribir mientras viajan, pero yo no.

Moderador: El sabra. Pero estamos preparando whiskey de malta de 15 años.
Moderador: 18 años.

GRRM: Suena genial.

Moderador: Todo el mundo me odiará por ello.

GRRM: Pensaba que había que ir a Escocia para el whiskey de malta.

GreenBear: Además, tenemos los mejores restos de las cruzadas… en Acre.

GRRM: ¿En qué país está Kerak?

GreenBear: En Siria.

GRRM: No, no Krak, Kerak. ¿Está también en Siria?

Moderador: Pero Acre es maravilloso, y también tenemos otros castillos.
Moderador: Kera está en Siria.
GreenBear: Eso creo… o en Líbano.

GRRM: ¿Y los Cuernos de Hattin?

GreenBear: Esto está aquí.
Didi Chanoch: Eso está aquí.

GRRM: ¿Está el campo de batalla preservado de alguna forma?

GreenBear: ¿Has visto la serie de la BBC “Cruzadas” con Michael Palin?
GreenBear: No mucho, pero cualquier guía turística conocerá los detalles.
Moderador: No hay un museo allí, pero tiene una gran vista del campo de batalla.

GRRM: Sí, he visto la serie de Palin.

Moderador: También hay una tumba importante de un gran profeta.
GreenBear: Puedes ver exactamente cómo Saladín fue capaz de obligar a las fuerzas cruzadas a entrar en el campo de trigo si querían llegar al agua.

GRRM: Hay tanta historía ahí que supongo que te das con ella cada vez que te das la vuelta. Más historia que en cualquier lugar del mundo, de cierto modo.

Moderador: De hecho, a cualquier sitio que vayas en Israel hay algún monumento histórico. No te lo puedes perder.

GRRM: Bueno, espero ir algún día a  verlo todo.

GRRM: Investigación, ya sabes…

Didi Chanoch: Claro, claro…

GRRM: ¿Más preguntas?

Moderador: Por supuesto, y si alguna vez necesitas un guía de algunas traducciones de texto árabe, hay alguien aquí que estará encantada de dártelo.
Moderador: Sí.
Moderador: Sobre Canción de Hielo y Fuego.
GreenBear: Lo que me recuerda a una novela de fantasía que sucedía aquí.
GreenBear: La Torre de la Hija del Rey, ¿la has leído?

GRRM: No, me temo que no.

Moderador: ¿Sabremos alguna vez las respuestas a las preguntas abiertas en los tres primeros libros?

GRRM: Pero he leído mucha ficción histórica sobre las Cruzadas.

Moderador: Porque REALMENTE queremos saber quién es la madre de Jon.

GRRM: La mayoría de las preguntas se habrán respondido para el final ,sí.

GRRM: Sin embargo, algunas pueden responderse sutilmente.

Moderador: ¿Pero no todas?
Moderador: Ah, ¡entonces tendremos que debatir eso!

GRRM: Bueno, “todas” es una palabra grande… mis fans siempre están haciendo nuevas preguntas.

GRRM: La historia de Jon se revelará, sí.

Didi Chanoch: Deja más forraje para algunos de los grandes sitios fan que hay por aquí.
Moderador: ¡Porque realmente lo queremos saber! ¡No podemos dormir pensando en esas preguntas!

GRRM: Yo no puedo dormir intentando pensar en las respuestas.

GreenBear: Los lectores no pierden horas de dormir: ganan sueños.
Seeker: Si escuchas sobre una plaga de insomnia en Israel, sabrás por qué.
Moderador: LOL. Cuando empezaste a escribir esta saga, ¿sabías cómo de larga y complicada se volvería?

GRRM: Preferiría manteneros despiertos que dormiros.

Moderador: ¿Por qué aparecen los nombres Rob y Lyanna varias veces en tu escritura?

GRRM: Pero estoy a favor de soñar.

GRRM: Uhm… El chat parece que se ha parado.

Moderador: ¿Puedes vernos?
GreenBear: Parece que está bien.
Seeker: Una cosa sobre la que pienso: los dragones. Teniendo en cuenta el hecho de que son bebés y lo serán probablemente por décadas al menos, ¿cómo serán capaces de tomar parte en las guerras y demás?
Didi Chanoch: Bueno, si no son décadas, hay alrededor de cinco años entre el tercer y el cuarto libro…
Seeker: Sí, pero los dragones supuestamente viven siglos, por lo que supongo que envejecen más lentamente…

GRRM: ¿Funciona esto? ¿Hola?

Delete: Estos no son dragones de Dragones y Mazmorras2.
Moderador: Ahora podemos verte.
GreenBear: Te vemos bien.
Didi Chanoch: Podemos verte. Espero que funcione mejor ahora.
Didi Chanoch: Por favor, esperad. Nuestro invitado está teniendo problemas técnicos…

GRRM: Ah, así mejor. Pulsé “Actualizar” y aparecieron todos los nuevos mensajes.

Moderador: Genial.
Moderador: Volveré a las preguntas.
Moderador: Los nombres Rob y Lyanna aparecen varias veces en tu escritura.

GRRM: Los dragones… Sí, crecerán entre los libros tres y cuatro.

GRRM: Y los niños también crecerán un poco.

GRRM: Esas fueran las dos grandes razones para el salto.

Moderador: Parece que los niños en la saga tienen responsabilidades muy grandes: luchan, se casan, tienen sexo, y son solo adolescentes.
Delete: Como en la vida real en la Edad Media.

GRRM: Sí y no… Todo el concepto de “adolescente” es una invención moderna. En términos antiguos y medievales, había niños y adultos, y la transición a la adultez venía a una edad mucho más temprana.

GRRM: Por supuesto, la esperanza de vida también era mucho más corta.

Moderador: Y tú la haces aún más corta en tus libros.
Moderador: Has dicho que quieres que la magia en tus libros sea algo salvaje, no reglas y formas sino instinto. Y aún así parece que por la forma en que van las cosas es en la dirección de una magia de orden.
Moderador: ¿Has cambiado de idea sobre el tema?

GRRM: ¿Tú crees? Las cosas ciertamente están yendo hacia más magia, pero no sé si será de orden.

Didi Chanoch: ¿Ha habido alguna conversación sobre quizás hacer una película o serie de televisión? Teniendo en cuenta tu experiencia en televisión y la popularidad de la saga, parece como algo que podría funcionar perfectamente.

GRRM: Trato de manejar la magia en algunas de las formas en que lo hizo Tolkien. ESdlA tiene un manejo de la magia genial, pero casi no aparece en escena, y apenas se explica.

Moderador: Parece que en la saga no hay concepto de recompensa y castigo, ¿estaba esto previsto?

GRRM: Uhm… ¿Puedes explicarte?

Didi Chanoch: Moderador, tengo que disentir con esa afirmación.
Delete: ¿Del tipo que los buenos consiguen a la chica?
Moderador: Los chicos malos se llevan la chica y el trono, a los tipos buenos se les corta la cabeza.

GRRM: Incluso la fantasía tiene que ser honesta en su base. Y los tipos buenos no siempre se llevan a la chica.

GRRM: Además, recordad que estamos solo a mitad de la historia.

GreenBear: No he leído Canción de Hielo y Fuego, pero parece que eres tienes la visión de Hobbes de “corto, desagradable y brutal”. Al menos en la Edad Media.
Moderador: Además, es también muy difícil distinguir entre los buenos y los malos.

GRRM: La vida tiene bien y mal, en la Edad Media y ahora.

Didi Chanoch: Bueno, algunos son claramente malos, algunos son claramente buenos y la mayoría son grises.

GRRM: Las mejores historias combinan alegría y dolor, pesar y triunfo.

GRRM: Y sí, creo en los personajes grises. La mayoría de las personas son grises.

GRRM: Los malos no siempre son tipos feos vestidos de negro.

GRRM: A veces los buenos se visten de negro… Como mi Guardia de la Noche.

Didi Chanoch: Sí, bueno, al menos uno parece estar vestido de rojo.
Moderador: Pero Jaime era el mal supremo.

GRRM: Melisandre cree que ella es la heroína de la historia.

Moderador: Y en Tormenta de Espadas empezamos a ver su punto de vista.
Gargar: ¿Qué piensas de Harry Potter?
Didi Chanoch: Por eso dije “parece”. Ella por supuesto que se ve buena.

GRRM: Solo me he leído el primer libro de Harry Potter, pero me gustó.

Moderador: ¿Cuáles son los orígenes de la conexión entre los Starks y los huargos?

GRRM: Bueno, eso es parte de esa magia… es más que una relación natural, ciertamente.

GRRM: Bueno, debería volver pronto a trabajar… ¿Otros diez minutos?

Moderador: Sí, gracias.
Moderador: ¿Cuál es tu personaje favorito?
Seeker: Sobre lo de la magia: ¿veremos un punto de vista que use mucha magia? (todos sabemos a quién me refiero) Y si es así, ¿cómo afectará eso a tu visión de la magia?

GRRM: Sí… y sobre el efecto, ya veremos…

Z: Estaba debatiendo Una Canción para Lya (ganadora del premio Hugo) con Didi. ¿Por qué has dejado de escribir ciencia ficción?

GRRM: No he dejado de escribir ciencia ficción. Es solo que ahora mismo tengo tres enormes novelas de fantasía que terminar, y no hay tiempo para nada más.

Didi Chanoch: Y nosotros apreciamos el hecho de que te concentres en ellas. Queremos una conclusión.
Moderador: REALMENTE queremos una conclusión.

GRRM: Sí, algunos fans me han escrito para preguntar quién terminará la serie si muero de repente. A lo que mi respuesta es “si muero de repente, mala suerte”.

Moderador: Y también me gustó la historia en Legends. ¿Veremos más sobre Duncan?

GRRM: Sí, quiero escribir varias historias más de Dunk y Egg, si encuentro el tiempo.

Didi Chanoch: La historia de Legends fue de hecho un gran propulsor para Juego aquí en Israel. El libro no estaba teniendo mucho éxito antes de la antología.
Moderador: Entonces tenemos algo por lo que esperar.

GRRM: ¿Se publicó Legends en hebreo?

Didi Chanoch: Ahora, en el mercado de la fantasía en Israel es una de las sagas más queridas.
Didi Chanoch: Sí.
Didi Chanoch: Por Opus.

GRRM: ¿Podrías enviarme algunas copias de eso para mis archivos?

Didi Chanoch: Claro. Simplemente mándame tu dirección.

GRRM: Me gusta tener todas mis ediciones.

Moderador: ¿Concluimos?

GRRM: ¿Alguien tiene alguna pregunta final?

Didi Chanoch: Quizás podamos tomarnos el tiempo de conseguir tus camisetas de los Siete Reinos.
Moderador: Si no, agradeceré a nuestro invitado la gran charla y que nos dedicara su tiempo.
GreenBear: ¿Algún consejo para aspirantes a escritores?
Moderador: Esperamos ver pronto tu próximo libro.

GRRM: Sí, podemos conseguir las camisetas. Están disponibles en mi página web.

Didi Chanoch: Gracias, GRRM. Ha sido genial tenerte aquí.
Moderador: Y también algunas ediciones nuevas del antiguo.

GRRM: Aspirantes a escritor: leed todo lo que podáis y escribid cada día.

GreenBear: ¡Gracias!

GRRM: Gracias por tenerme. Algún día espero visitaros en persona, beber ese sabra y la malta y visitar Kerak y los Cuernos de Hattin.

Moderador: Y esas botellas te están esperando.

GRRM: Hasta entonces, seguid leyendo.

GRRM: Adiós.

GRRM: Disfruté de la conversación.

1 de septiembre de 2000

Y ahora, os toca a vosotros hablar. ¿Qué palabras de Martin os han llamado más la atención? ¿Creéis que Tyrion sobrevivirá? ¿A qué misterios pensáis que no tendremos una respuesta directa? 

Bruce Banner photo banner definitivo_zps6ghqu7nl.gif

  1. en el original escribe “kinks” en lugar de “kings”
  2. En el original, el usuario escribe “these are not d&d dragons”, siendo “d&d” la abreviación para Dungeons and Dragons; pero desde nuestro punto de vista esto cobra un segundo matiz bastante gracioso.